Chuyên mục: Thơ ca đời Lý-Trần

Thơ ca đời Lý-Trần

Từ Nhập Cận Giải

Bản quốc quy phụ thiên triều tam thập niên, sự thượng chi tâm vô nhật thiểu đãi; tuế cống chi lễ vị thường thiểu khuyết, thủy ư tổ, kế ư phụ, chí ư kim, tiền hậu nhất triệt. Lũ thường bị chiếu, dĩ tật bất năng nhập triều, chí linh thanh nộ, hưng sư thảo phạt, sinh linh sát lục, khai phát sơn tăng, thiêu hủy tự xá, chước phạt thụ mộc, bất năng thăng […]

Thơ ca đời Lý-Trần

Ngọc tỉnh liên phú

Mạc Đĩnh Chi sinh năm 1272, mất năm 1346; ông quê gốc ở làng Lan Khê, huyện Bích Hà, sau dời sang làng Lũng Động, huyện Chí Linh, nay là Long Động, xã Nam Tân, huyện Nam Sách, tỉnh Hải Hưng.   Năm Hưng Long thứ hai mười hai (1304), đời Trần Anh Tông, Mạc Đĩnh Chi đi thi, đỗ trạng nguyên, khi vào chầu, vua thấy người ông nhỏ bé, lại xấu xí, nên […]

Thơ ca đời Lý-Trần

Nam Quốc Sơn Hà

南 國 山 河  南 國 山 河 南 帝 居 截 然 定 分 在 天 書 如 何 逆 虜 來 侵 犯 汝 等 行 看 取 敗 虛 Nam quốc sơn hà Nam quốc sơn hà nam đế cư Tiệt nhiên định phận tại thiên thư Như hà nghịch lỗ lai xâm phạm? Nhữ đẳng hành khan thủ bại hư! Dịch thơ: Sông núi nước nam Sông núi nước Nam vua […]

Thơ ca đời Lý-Trần

Tảo hành

Hồ điệp tỉnh tàn mộng Thương Lang văn trạo ca Trương phàm khai túc vụ Bãi trạo phá tình ba Thủy nhập Cửu Giang khoát Sơn quy Tam Sở đa Liêm khê hà xứ thị Ngã dục phỏng yên la. Dịch thơ: Đi sớm  Tỉnh mộng tàn giấc bướm Thương Lang hát giữa dòng Buồm giăng khua sương đặc Chèo cạy quẫy sóng trong Nước Cửu giang bát ngát Non Tam Sở chập chồng Liêm […]

Thơ ca đời Lý-Trần

Xuân cảnh

<春 景 楊 柳 花 深 鳥 語 遲 畫 堂 檐 影 暮 雲 飛 客 來 不 問 人 間 事 共 倚 欄 杆 看 翠 微 Dương liễu hoa thâm điểu ngữ trì Họa đường thiền mẫn mộ vân phi Khách lai bất vấn nhân gian sự Cộng ỷ lan can khán thúy vi Dịch thơ: Cảnh xuân Chim kêu hoa liễu nở đầy Họa đường thềm rợp bóng mây may […]

Thơ ca đời Lý-Trần

Vũ Lâm thu vãn

武 林 秋 晚  畫 橋 倒 影 蘸 溪 橫 一 抹 斜 陽 水 外 明 寂 寂 千 山 紅 葉 落 濕 雲 和 露 送 鐘 聲 Hoạ kiều đảo ảnh trám khê hoành Nhất mạt tà dương thuỷ ngoại minh Tịch tịch thiên sơn hồng diệp lạc Thấp vân hoà lộ tống chung thanh. Dịch thơ: Chiều thu làng Vũ Lâm  Suối khe lồng bóng cầu treo, Long lanh […]

Thơ ca đời Lý-Trần

Lạng Châu vãn cảnh

諒 州 晚 景  古 寺 淒 涼 秋 靄 外 漁 船 蕭 瑟 暮 鐘 初 水 明 山 靜 白 鷗 過 風 定 雲 閒 紅 樹 疏 Cổ tự thê lương thu ái ngoại, Ngư thuyền tiêu sắc mộ chung sơ. Thuỷ minh sơn tĩnh bạch âu quá, Phong định vân nhàn hồng thụ sơ. Dịch nghĩa: Ngôi chùa cổ lạnh lẽo sau lớp khói mùa thu Thuyền câu hiu […]

Thơ ca đời Lý-Trần

Điếu Hưng Đạo đại vương

Trường lạc chung thanh hưởng nhất trùy Thu phong tiêu tán bất thăng bi Cửu trùng minh giám kim dĩ hĩ Vạn lý trường thành thục hoại chi Vũ ám trường giang không lệ huyết Vân dê phức đạo tỏa sầu mi Ngưỡng quan khuê tảo tứ phi dật Ngư thủy tình thâm kiến vịnh thi  Dịch nghĩa: Trên cung Trường lạc tiếng chuông đổ (báo hiệu vương đã qua đời) Theo ngọn gió thu […]

Thơ ca đời Lý-Trần

Tức cảnh

Giới thiệu về tác giả: Lý Công Uẩn là người châu Cổ Pháp, lộ Bắc Giang. Ông sinh ngày 12 tháng 2 năm Giáp Tuất (tức ngày 8 tháng 3 năm 974) và mất ngày 3 tháng 3 năm Mậu Thìn (tức ngày 31 tháng 3 năm 1028), thọ 55 tuổi. Mẹ ông họ Phạm và từ năm ông ba tuổi đã gửi ông cho sư Lý Khánh Văn nuôi dưỡng. Dưới thời Tiền Lê, ông làm […]

Thơ ca đời Lý-Trần

Thuật hoài

Giới thiệu về tác giả: Phạm Ngũ Lão (1255-1320). Phạm Ngũ Lão là vị tướng tài đời Trần, người làng Phù Ủng, huyện Ðường Hào (nay thuộc tỉnh Hải Dương). Trần Quốc Tuấn biết ông là thanh niên có chí làm việc lớn nên đã thu nạp, gả con gái nuôi và tiến cử lên vua Trần. Trong kháng chiến chống giặc Nguyên- Mông, Phạm Ngũ Lão đã lập nhiều công lớn, nổi tiếng đánh đâu thắng […]